成果展示

外语学科发展研究专委会

您的位置:首页 > 成果展示

译国译民组织2022年翻译教育与教师发展公益研讨会

5月8日,2022年译国译民翻译教育与教师发展论坛暨年度校企合作颁奖仪式于云端会议室成功举办。本次研讨会由译国译民翻译服务有限公司主办,邀请重磅级专家学者团队,以“翻译教育与教师发展”为主题,利用腾讯会议平台,网络在线形式开展本次研讨活动。来自全国各地的高等院校领导及教师等共计逾900名嘉宾齐聚云端,共襄学术盛宴。华侨大学外国语学院陈文革副院长、海南大学外国语学院覃成海副院长、青岛科技大学外国语学院副院长康宁教授、暨南大学翻译学院副院长陈毅平教授、大连外国语大学高级翻译学院院长李春姬教授、昆明理工大学外国语言文化学院副院长李泽生副教授、吉林外国语大学校长助理兼高级翻译学院院长王志国教授为特邀主持嘉宾。


感谢协办单位长沙雅凌网络科技有限公司、广西云之蓝科技有限公司、南京云在商鹊信息科技有限公司、山东译语国际教育咨询有限公司、山西中译翻译服务有限公司、石家庄展思科技有限公司的鼎力支持。



上午,研讨会正式举行,由译国译民林世宋董事长致开幕辞,林董回顾了一年中译国译民在校企合作的努力与探索。开幕式后举行年度校企合作颁奖仪式,对译国译民实习、大赛、师资研修等多维度校企合作鼎力支持的院校进行表彰,涵盖优秀组织单位、校企模范院校以及年度校企合作示范院校。山东中医药大学外国语学院院长李茂峰教授作为获奖代表进行发言。译国译民感谢各高校外语院系领导和老师长期以来对译国译民特色校企合作的大力支持,愿未来继续深化在学科建设、教师发展、学生就业模块的合作。

(部分院校展示,按音序排列)


(获奖代表发言)


随后,翻译学科建设论坛正式拉开序幕,由特邀重磅级专家进行主旨发言:上海外国语大学语料库研究院院长、博士生导师胡开宝教授做主旨为《外语教育与语言智能的连结》的精彩发言;广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师穆雷教授做主旨为《翻译师资与翻译人才培养》的精彩发言;上海大学外国语学院教授、博士生导师傅敬民教授做主旨为《翻译研究的选题与设计》的精彩发言;上海交通大学外国语学院教授、博士生导师朱一凡教授做主旨为《翻译人才培养与课程建设》的精彩发言。


(主旨演讲嘉宾)


(主持嘉宾)


下午,校企合作特色论坛主旨演讲精彩继续:中国石油大学(华东)外国语学院院长、博士生导师毛浩然教授做主旨为《新文科人才培养模式》的精彩发言;衡阳师范学院外国语学院院长贺学耘教授做主旨为《稳步推进专业教学改革,大力打造应用翻译人才》的精彩发言;武汉科技大学外国语学院院长、硕士生导师宋红波教授做主旨为《特色实习实践—以湖北省研究生工作站申报建设经验为例》的精彩发言;译国译民翻译服务有限公司、全国MTI教育实习基地兼职导师林世宋董事长做主旨为《翻译就业前景与翻译课程建设》的精彩发言。

(主旨演讲嘉宾)


(主持嘉宾)


专家们分享的内容精彩纷呈,群内发言踊跃、剖析入微,参会者表示收获颇丰。聚焦翻译教育、内容翔实思辨的研讨会接近尾声,吉林外国语大学国际语言文化研究院院长崔丹教授致闭幕辞,2022年译国译民翻译教育与教师发展研讨会暨年度校企合作颁奖仪式圆满落幕。



最后,衷心感谢各位专家学者以及主持嘉宾为此次研讨会所做的精心准备及鼎力支持,为参会者带来一场云上的学术盛宴。译国译民深切关注翻译教育的发展,衷心希望通过本次线上研讨会,给各位领导与老师提供一个交流的平台,更期待能通过我们的努力和用心,与越来越多的高校建立起实质性的校企合作关系,从翻译教育、人才培养、师资团队建设、学科建设以及学生升学与就业等多方面发力,为推进翻译学科发展和外语教师发展贡献绵薄之力,期待下一届研讨会的举行!


参会心得分享


吉林外国语大学

国际语言文化研究院院长 崔丹教授

(节选)

感谢译国译民提供宝贵实践与交流机会,邀请各位专家学者传经送宝。各位学者的讲座干货满满、有高度、有广度、有深度、均基于深厚学养与广博学识基础上为我们呈现出精彩内容,各有侧重,紧密围绕翻译人才培养、翻译一流专业与一流课程建设、翻译师资队伍建设、翻译课程与项目申报选题与设计等启发良多。

我想每一位发言专家的成功都致力于做到以下三点:即顶天立地、脚踏实地、出人头地。

所谓顶天立地:即学者们都深扎理论研究,学术水平与学术造诣颇高,在该研究领域中做到顶天立地。

所谓脚踏实地:即他们始终积极推进翻译专业改革、人才实践能力培养、师资队伍建设,因地制宜,结合实际,脚踏实地地服务于高教、服务国家与社会。

所谓出人头地:即培养出真正具有家国情怀与翻译专业能力素养的外语人才,实现国家对外语翻译人才培养的期待。

最终,专家们始终致力于深耕在祖国的教育大地上,这也成为我们学习与借鉴的榜样。

我想在这些教授、专家分享的研究与实践成果中,必然离不开译国译民作出的特有贡献,他们提供的翻译实践实习平台、基地建设、师资队伍培训等。作为外语类院校之一,吉外也同样受益于译国译民提供的翻译人才公益实习项目与赛事等。正如王校助表态一样,我也表态,渴望吉外国际语言文化研究院也期待未来与译国译民、与林总就翻译人才实践实习、翻译师资队伍建设、行业教师进校园、共建课程、图书翻译、教材编写等成果产出方面有更加深入的交流与合作。


成都文理学院翻译中心主任 石铭玮

大家好,我是成都文理学院翻译中心负责人石铭玮,今天很高兴参加译国译民举办的校企合作论坛。一整天的汇报分享,不仅包含专家们对翻译专业展望、“双师型”师资配备和核心课程设置的分享,还有各大高校对校企合作框架、产学研项目对接和学生实训就业等方面的深入探讨。充实的论坛内容激励我努力吸收有关翻译专业发展的一切养分,在聆听的过程中也在仔细地做着各项笔记,旨在更好地取其精华,并将其运用于我在管理翻译中心和协助学院推进学科建设的各项行动当中。感谢译国译民此次的大力筹办,不仅再次强调了翻译在国家和社会层面上的巨大需求,同时也彰显了一个企业关注教育事业、为人类社会的文明进步而不遗余力的家国情怀!


译国译民校企合作

力争成为国内权威的翻译专业建设方案提供商

依托译国译民翻译公司和教育公司的综合资源优势,译国译民自2006年开始注重校企合作,十年磨一剑,于2016年开始积极响应教育部产教融合、校企合作的倡议,紧紧围绕“助力学科建设”、“助力教师发展”、“关注学生就业”三大核心内容,在全国范围内开展了众多实质性校企合作。

如果您对校企合作感兴趣,想了解更多,可联系郑老师:18020872897(微信同号)


TOP